Comità per l'Útzil del Glheþ: Difference between revisions

From TalossaWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
mNo edit summary
Line 10: Line 10:
After the departure of both King Robert I and Gariçéir in 2005, the Committee was left with only a single member in [[Quedeir Castiglha]], who saw the Committee through difficult times of Talossan political division and crisis.  He was soon joined by [[Cresti Siervicül]], whose long study of the language for many years before joining the Committee brought immense knowledge of ''el glheþ'' and familial languages to the group.
After the departure of both King Robert I and Gariçéir in 2005, the Committee was left with only a single member in [[Quedeir Castiglha]], who saw the Committee through difficult times of Talossan political division and crisis.  He was soon joined by [[Cresti Siervicül]], whose long study of the language for many years before joining the Committee brought immense knowledge of ''el glheþ'' and familial languages to the group.


Also joining the CUG to revive it were [[John|John Woolley]] (who in some years would become King of Talossa, and whose knowledge of linguistics and Romance language was invaluable),  [[Xhorxh Asmour]] (an adept foreign language instructor and translator), [[Ma la Mha]], and [[Nicolâ Casálmac'h]].
Also joining the CÚG to revive it were [[John|John Woolley]] (who in some years would become King of Talossa, and whose knowledge of linguistics and Romance language was invaluable),  [[Xhorxh Asmour]] (an adept foreign language instructor and translator), [[Ma la Mha]], and [[Nicolâ Casálmac'h]].


Throughout the history of the language, Talossan orthography had been criticised for a bewildering system of spoken stress and a myriad of diacritical marks often signifying different things, and often nothing at all, making the language difficult. The Committee recognised many adaptations of written Talossan through the years, culminating in 2007 with an Arestada that marked a significant simplification in the written language, instituting a stress rule and allowing for the dispensation of many diacritical marks.
Throughout the history of the language, Talossan orthography had been criticised for a bewildering system of spoken stress and a myriad of diacritical marks often signifying different things, and often nothing at all, making the language difficult. The Committee recognised many adaptations of written Talossan through the years, culminating in 2007 with an Arestada that marked a significant simplification in the written language, instituting a stress rule and allowing for the dispensation of many diacritical marks.

Revision as of 17:41, 23 May 2015

The Comità per l'Útzil del Glheþ (pronounced [kɔmiˈta pəɾ ˈɫut͡siw dɛɫ ʎeθ] or pronounced [... dɛw ...]), or Committee for the Use of the Talossan Language, is an organization of those interested in promoting and managing the use of the Talossan language.

The Committee was founded in 1983 by R. Ben Madison, creator (“rediscoverer”) of the Talossan language, which was first used as such on 12 December 1980 (that date now commemorated by all Ladintschen, or Talossan users, as Llimbaziua, Language Day). Madison formed the Committee when interest in the language expanded beyond his personal sphere, and students of linguistics sought information and involvement in Talossan language issues. Apart from Madison, the most important of the earliest members of the Committee was Tomás Gariçéir, who was later awarded Talossa’s highest honour for linguistic contribution, the Order of the Purple Tongue.

With Gariçéir’s important assistance, the Committee began to study and codify the language that Madison had written and heard for years. Features of the language were investigated and categorized using scholastic grammatical methodology, and the development and expansion of the vocabulary was guided, to aid Talossan in echoing its mystic migrating Ruman-speaking Berber history.

In 1997, the Committee was officially chartered by Talossan Organic Law.

After the departure of both King Robert I and Gariçéir in 2005, the Committee was left with only a single member in Quedeir Castiglha, who saw the Committee through difficult times of Talossan political division and crisis. He was soon joined by Cresti Siervicül, whose long study of the language for many years before joining the Committee brought immense knowledge of el glheþ and familial languages to the group.

Also joining the CÚG to revive it were John Woolley (who in some years would become King of Talossa, and whose knowledge of linguistics and Romance language was invaluable), Xhorxh Asmour (an adept foreign language instructor and translator), Ma la Mha, and Nicolâ Casálmac'h.

Throughout the history of the language, Talossan orthography had been criticised for a bewildering system of spoken stress and a myriad of diacritical marks often signifying different things, and often nothing at all, making the language difficult. The Committee recognised many adaptations of written Talossan through the years, culminating in 2007 with an Arestada that marked a significant simplification in the written language, instituting a stress rule and allowing for the dispensation of many diacritical marks.

In 2011, the Committee recognised and recomended adoption of specific verb aspects and idioms.

Work in 2012 is centered on creating an orthographic specification that accommodates both "Classic" (or "Traditional") Talossan and "Modern" Talossan.

The Committee maintains a multilingual Website and is currently headed by President Iustì Canun.

External links