Dallas Pätsilor: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "'''Dallas Pätsilor''' (English: ''Of (All) the Countries'', German: ''Ein Feierlichgesang'') is a Talossan national song, and was the National Anthem from June {{year|1989}}...") |
(Added IPA) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
'''Dallas Pätsilor''' (English: ''Of (All) the Countries'', German: ''Ein Feierlichgesang'') is a Talossan national song, and was the National Anthem from June {{year|1989}} until its replacement by the [[Chirluscha àl Glheþ|Chirluschă àl Glheþ]]. It was composed by [[ | : ''See also: [[Chirluscha àl Glheþ|Chirluschă àl Glheþ]]''. | ||
'''Dallas Pätsilor''' ({{IPA-all|ˈdaɫɐs ˈpæt͡sɪðəɾ|pron}}, English: ''Of (All) the Countries'', German: ''Ein Feierlichgesang'') is a Talossan national song, and was the National Anthem from June {{year|1989}} until its replacement by the [[Chirluscha àl Glheþ|Chirluschă àl Glheþ]]. It was composed by [[Ian von Metairia]]. | |||
==Text== | ==Text== | ||
Line 9: | Line 11: | ||
|} | |} | ||
[[Category:Glheþ]] [[Category:Culture]] [[Category:Library]] | [[Category:Glheþ]] [[Category:Culture]] [[Category:Library]] [[Category:IPA]] |
Latest revision as of 09:29, 20 October 2019
- See also: Chirluschă àl Glheþ.
Dallas Pätsilor (pronounced [ˈdaɫɐs ˈpæt͡sɪðəɾ], English: Of (All) the Countries, German: Ein Feierlichgesang) is a Talossan national song, and was the National Anthem from June 1989/X until its replacement by the Chirluschă àl Glheþ. It was composed by Ian von Metairia.
Text
Original text | English translation |
---|---|
Dallas Pätsilor del mundeu Ja’iens päts; c’e viens qi resta Pa ün principal: “Las solas Grentzas da va phäts Restent circüm va c’hard.” C’e ár moct. Tenves forscht intrafiova es Lac, tzara dad üns, tu stás D’ancients Anischinaes. Cestours nun t’ocupent, mas Vrätsmint, tu propra þistoria Vient dad üns. C’e’n äcts da vholonta qi Te creava, es par qi stás Oxhi es demà. Talossa, tu isch va phäts, éu t’améu es C’e vräts, Patria, Regipäts Talossan. |
Of the countries of the world There is a land; it’s one that rests Upon a principle: “The only Borders of my country Lie around my heart.” That’s our motto. Thin forest between river and Lake, country of ours, you come From ancient Anischinas. Cestours now occupy you, but Truly, your own history Comes from us. It was an act of will that Created you, and on which you stand Today and tomorrow. Talossa, you Are my country, I love you, and It’s true: Fatherland, Kingdom Of Talossa. |