Law:48RZ38 The Hopes Will Become True Act: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 2: | Line 2: | ||
==48RZ38, The Hopes Will Become True Act== | ==48RZ38, The Hopes Will Become True Act== | ||
{{LawZiuStatus | {{LawZiuStatus | ||
|status= {{ | |status= {{LawStatusEphemeral}} | ||
|sponsor= Magniloqueu Épiqeu da Lhiun | |sponsor= Magniloqueu Épiqeu da Lhiun | ||
|ziu= 48th | |ziu= 48th |
Revision as of 20:11, 30 March 2016
Debate:The Hopes Will Become True Act
48RZ38, The Hopes Will Become True Act
EPHEMERAL STATUS |
Ziu 48th Clark 6th
Uréu q'estadra så: Magniloqueu Épiqeu da Lhiun |
Cosă: PASSED |
Per 57 — Con 19 — Aus 76 |
Senäts: PASSED |
Per 5 — Con 1 — Aus 0 |
L'Anuntziă dels Legeux |
View Clark Result |
WHEREAS Title Z (I pronounce this “zed”, you do, too!), Section 4 of El Lexhatx says that it is “hoped that el Lexhatx will be supplanted with a new code, written in El Glheþ Talossan”, and
WHEREAS in the same title, it is defined how the Articles and Parts in El Lexhatx are referred to, namely Titles, and Sections, respectively, and
WHEREAS we call each additional number on a section a subsection, subsubsection, subsubsubsection, and so on, and
WHEREAS we have not agreed on names to the Titles and Sections in Talossan, and
WHEREAS we have lovely diminutives in Talossan, and using very confusing amounts of sub- before the word section would be a stilistic crime against the Talossan language, now
THEREFORE, the Ziu creates a document, to be known as El Lexhatx: Glheþinat, which shall serve as the document, where the translation of el Lexhatx shall be found, and
FURTHERMORE the Ziu includes following preamble, and translated Title Z into El Lexhatx: Glheþinat, mimicking the formatting of El Lexhatx:
46RZ4, el Lexhatx
Tandi qe:
El Ziu zesclara q'els legeux del Regipäts Talossan sînt drepts es bens. Os estevent cunsacrats över plürs anneux, d'acîrd cün el Legeu Orgänic, es la nhaziun prospereva. Dreitüră esteva seþadă în la fhülcă. L'urfalan non esteva smestat àl praidivíeu; la vhiduă non esteva smestadă àl podeschciatíu. Com'evrì, l'antiquità grült del Regipäts Talossan tent laßat sieu lhegeux spapersats es variats. Solamînt els bpü metxaveséux revindicadrent famiglharità avetz toct i statuteux säpeschti, es las zesclaraziuns da quáisevois C'hosăs tiennent amistat àl posterità. Ivenðo toct i pevarhen del legeu, dal finançù, es d'ingenc'hosa d'alter sînt ceafats în el popul, c'e unfáþil për lor à säparh com'acestilor pevarhen tiennent estescu uçats.
Acest non put starh. Els legeux sînt l'exprimaziun dal volontà xheneral. Cadascu citaxhien tent el drept da phartiçipaziun àl fundamaintsch, eda par implicamaintsch bperziunal, eda par sieu representanteu. Els legeux fossent estarh identic per dtoct, siat ça prostexhent eda ça punient. Ça fossent estarh avalaval à thoct, es vlicaval fáþilmint es à rhegeu es àð enclin, es à c'hadì es à phetiziuneir, es à tSeneschal es à c'hitaxhien. Com'acest, els legeux fossent estarh raßemblats în ün gcodeu singul, svo að toct în el regipäts lor tenadrent es lor guardadrent, ben es cümbien în lor bpienità es dtotalità për lor, es lor sovînds.
Ainda q'el Regipäts Talossan isch ün pätset, pri 'n mundeu magnh, el Ziu, in la nhómină del Popul Talossan, perventüra empena avant la þistoriă, q'ár respunçivalitaes värts noastră phäts sînt üna fhiduschciă sacră tondavon q'acestilor d'altreux popuis värts lor bpätsilor.
Për această rhaziun:
Noi establischent es cunsacrent acest gcodeu, që noi nominent el Lexhatx. ¡Që nhoi en victuadrent, es en tamadrent!
El Ziu aicì zesclara q'els Legeux 25RZ50, 31RZ14, 34RZ9, 35RZ21, 35RZ22, 35RZ23, 35RZ24, 35RZ34, 36RZ17, 38RZ15, es 40RZ4 sînt renonçats, cün els meminißeux înalts dal naziun àls guagnhoc'hts: Alexandreu Gavárþic'h, Ben Madison, Flip Molinar, Gregory A. Tisher, Domnul C:M Siervicül, Quedéir Lord Castiglhâ, Conta da Thord Mà la Mhà, es Sieu Mhaxhestà Rhexhital Regeu Ian. Acestilor statuteux tiennent figurat el fundamaintsch d’ar süstem lexhital, es sînt corporats dîn el Lexhatx.
Piusutra, el Ziu renonça 6RC7, 6RC24, 6RC31, 6RC32, 6RC33, 6RC37, 6RC54, 8RC35, 13RC32, 14RC9, 15RC9, 15RC18, 16RC1, 16RC3, 16RC10, 16RC11, 16RC13, 17RC7, 17RC44, 18RC6, 18RC28, 20RC10, 20RC26, 20RC27, 20RC34, 20RC35, 20RC37, 22RZ11, 23RZ3, 23RZ14, 23RZ23, 23RZ34, 23RZ39, 23RZ40, 23RZ43, 23RZ45, 24RZ44, 24RZ46, 24RZ48, 24PD7, 25RZ5, 25RZ9, 25RZ11, 25RZ13, 25RZ17, 25RZ18, 25RZ26, 25RZ31, 25RZ67, 25RZ77, 25RZ91, 26RZ12, 26RZ15, 28RZ10, 28RZ15, 28RZ16, 28RZ26, 29RZ8, 30RZ11, 31RZ29, 32RZ2, 32RZ3, 32RZ10, 32RZ11, 32RZ12, 32RZ13, 32RZ18, 32RZ24, 32RZ25, 33RZ5, 33RZ6, 33RZ13, 33RZ15, 34RZ1, 34RZ3, 34RZ12, 34RZ19, 34RZ22, 35RZ2, 35RZ4, 35RZ15, 35RZ30, 35RZ32, 35RZ33, 35PD2, 36RZ1, 36RZ2, 36RZ9, 36RZ10, 36RZ13, 37RZ3, 37RZ8, 37RZ12, 37RZ13, 37PD1, 38RZ3, 38RZ8, 38RZ12, 38RZ16, 38RZ18, 38PD2, 39RZ1, 39RZ4, 39RZ6, 39RZ15, 39RZ16, 39RZ18, 39RZ23, 40RZ3, 40RZ7, 40RZ9, 40RZ19, 41RZ1, 41RZ2, 41RZ6, 41RZ8, 42RZ1, 42RZ3, 42RZ4, 42RZ5, 42RZ11, 42RZ14, 42RZ22, 43RZ2, 43RZ6, 43RZ9, 43RZ14, 43RZ15, 43RZ16, 43RZ24, 43RZ28, 43PD1, 44RZ1, 44RZ25, 45RZ2, 45RZ5, 45RZ15, 45RZ22, 45RZ23, es 45RZ25, ingraschelînd sieux gcumpatreux T.M. Asmourescu, Oliver Brainerd, X. Pol Briga, Fritz von Buchholtz, Márcüs Cantaloûr, Mximo Carbonèl, Litz Cjantscheir, Matt Dabrowski, Alexandreu Davinescu, Glüc da Dhi, Owen Edwards, Davïu Foctéir, Marti-Pair Furxheir, Alexandreu Gavárþic'h, Éovart Grischun, Mark Hamilton, Gjermund Higraff, John A. Jahn, Ivan Jahnkofiev, Nick Kovac, Danihél Lauriéir, Andrew Lowry, Marc Moisan, Flip Molinar, Matáiwos Nanamavéu, Tamorán dàl Navâ, Istefan Perþonest, Michael Pope, Martì Prevuost, Ron Rosalez, Charles Sauls, Albrec'ht Stolfi, Gregory A. Tisher, Viteu Toctviac'hteir, Munditenens Tresplet, Breneir Tzaracomprada, Óïn Ursüm, Art Verbotten, Sir Iusti Canun, Sir Mick Preston, Sir C.M. Siervicül, Quedéir Lord Castiglhâ, Conta da Thord Mà la Mhà, es Sieu Mhaxhestà Rhexhital Regeu Ian. Acestilor statuteux sînt corporats dîn el Lexhatx, ocså.
Piusutra, txusc’aduve povent estarh liftats, el Ziu renonça 6RC2, 6RC3, 6RC5, 6RC9, 6RC18, 6RC20, 6RC26, 6RC28, 6RC30, 6RC46, 6RC57, 6RC58, 6RC88, 7RC3, 7RC6, 7RC10, 7RC14, 7RC21, 7RC22, 7RC30, 7RC37, 7RC38, 7RC40, 7RC45, 7RC51, 7RC52, 7RC54, 8RC5, 9RC12, 12RC15, 12RC18, 13RC7, 13RC33, 13RC36, 14RC10, 14RC11, 14RC40, 15RC11, 15RC19, 16RC31, 16RC39, 17RC1, 17RC23, 17RC40, 17PD49, 17PD50, 17PD51, 17PD52, 17PD53, 17PD54, 17PD55, 18RC21, 18RC26, 18RC30, 19RC10, 19PD57, 20RC28, 21RC13, 21RC14, 21RC15, 21RC16, 21RC17, 21RC18, 21RC19, 21RC20, 21RC21, 21RC22, 21RC23, 21RC24, 21RC25, 21RC26, 21RC27, 21RC28, 21RC30, 22RZ15, 22RZ17, 23RZ2, 23RZ5, 23RZ33, 24RZ2, 24RZ37, 24RZ42, 24PD5, 25RZ44, 25RZ65, 27RZ6, 28RZ28, 29RZ1, 29RZ6, 29PD1, 30RZ1, 30PD3, 31RZ17, 31RZ18, 31RZ22, 32RZ4, 32RZ17, 32RZ21, 32RZ22, 32RZ23, 32RZ30, 33RZ10, 33RZ16, 34RZ5, 34RZ8, 34RZ13, 34RZ31, 35RZ7, 35RZ27, 35RZ31, es 36RZ5.
Petosch, el Ziu lifta toct i legeux es statuteux paßeschti del Ziu, provïut q’aucün gcitaxhien pierðadra la c’hitaxhienità, l’óifisch që holda, ün þonör q’isch înxhestat, eda ün ngratitüd uficial q’isch otorgat, es provïut qe la lhiftaziun non zepictarha ün gcînxh dîn el statüs ziplomätic zonat del Regipäts Talossan à’iens estat eda naziun. Ocså serà säpescu, q’el Ziu establischa acest gcodeu lexhital, el që serà vetüst come El Lexhatx
A. Ufeinçăs qualuncs B. Eleziuns C. Famulaziun Rexhital D. Governamaintsch E. Înmigraziun F. Cúltură G. Xhusticiă H. Legeux I. Militar Z. Valáivel del Lexhatx
A. Ufeinçăs qualuncs Serà glheþinat prontu
B. Eleziuns Serà glheþinat prontu
C. Famulaziun Rexhital Serà glheþinat prontu
D. Governamaintsch Serà glheþinat prontu
E. Înmigraziun Serà glheþinat prontu
F. Cúltură Serà glheþinat prontu
G. Xhusticiă Serà glheþinat prontu
H. Legeux Serà glheþinat prontu
I. Militar Serà glheþinat prontu
Z. Valáivel del Lexhatx
1. C’e l’întenziun es l’expectaçal del Ziu që las resoluziuns fütürs, formînd statuteux, serent redactadăs come amendamáintschen að acest Lexhatx-ci, tal që las clauçăs efectivăs dals resoluziuns serent corporadăs àl Lexhatx. El text compläts dad acestilor resoluziuns-là, compris la tsecziun da “TANDI QE” es l’înformaziun på’ls gcumpatreux, preservadra în l’Anuntziă dels Legeux come þistoriă legislativă.
2. El Lexhatx estadra organiçat în üsen avetz letrăs. Acest üs, Z. Valáivel del Lexhatx, com’acest clamadra “Üs Z”. Cadascu üs estadra piusutra organiçat în üna titraziun sparaßadă. Cadascu stipulaziun individual, q’isch numeradă, put satüradă par sieu üs es par sieux númeruis. Această stipulaziun, com’acest, se clamadra “Z.2.” Minimiçînd l’ambiguïtà, cadascu stipulaziun numeradă da nhival phirmeis (p:e Z.2) clamadra “secziun”. Els nivais sovînds úçadrent els sufixen pirvignheux tal q’el nival secund (p:e Z.2.5.) se clamadra “secziunetă”, es el nival tiérçeu (p:e Z.2.5.4.) se clamadra “secziunüc”. Àl nival qatorlaiset, el moct cambiadra tal q’el nival qatorlaiset (p:e Z.2.5.4.3.) se clamadra “rúvriçă”. Els nivais del uórden simcalaiset es sexlaiset sovent la fhormă cün els sufixen pirvignheux (c:à:z “rúvriçetă” es “rúvriçüc”). El moct del nival seifetlaiset estadra “pärts”, es els nivais del uórden vuitlaiset estadra “pärtset”, quand q’el del uórden noualaiset se clamadra “pärtsüc”. El nival del uórden bisquinclaiset clamadra “lairă“, es så adlaint. Com’acest, Z.3.4.6.1. satüradra come “rúvriçă Z.3.4.6.1. del Lexhatx”. C’e pouçival à satürarh-en come “Üs Z se Secziun 3 se Secziunetă 4 se Secziunüc 6 se Rúvriçă 1 del Lexhatx”, ocså.
3. Schi, es quand q’ingen stipulaziun nouă isch corporadra dîn el Lexhatx, el statuteu urixhinînd notadra avetz la stipulaziun.
4. ¡Që nhoi glheþinameux el Lexhatx del Anglesc! La nhaziun ingraschela Domnul C:M Siervicül, es Magniloqueu Épiqeu Ac’hlerglünä da Lhiun per l’agüd q’os detxa tiennent zonat.
5. El Lexhatx Glheþinat pustimarha àl Lexhatx Anglesc, es el Lexhatx Anglesc anteceßadra acest Lexhatx-ci Glheþinat, txusquand q'acest Lexhatx-ci serà glheþinat complätsmînt es adoptat par el Ziu come Legeu viadînd.
59. Simeinçe-noua, c’e ün númerul snügeu.
FURTHERMORE be it resolved that no laws are actually changed by this statute, and that the English Version of El Lexhatx is still in place, and shall take precedence over this incomplete translation of el Lexhatx in any case. In no way shall this mere initiation of translation of El Lexhatx affect the laws in a replacing, repealing, or changing way.
FURTHER-FURTHERMORE the Ziu vows to reassess the status and validity of this translated Lexhatx, as soon as its translation is complete, and includes as a reminder section 5 in Title Z of the English version of El Lexhatx, reading:
5. The Ziu, ever striving to ensure the upkeep of Our National Language, el Glheþ Talossan, shall reassess the status and validity of the Talossan Version of El Lexhatx upon completion of the translation, preferrably giving the completed Talossan Version precedence over the English version, but at the very least putting it on par with this English Version of El Lexhatx.
Uréu q'estadra så: Magniloqueu Épiqeu da Lhiun - (Senator-MRPT to Maritiimi-Maxhestic)