Glheþinaziuns dels Nadalets
Las Dudesch Ziuas da Natal (The Twelve Days of Christmas)
Original Translator: Sir C.M. Siervicül.
Sür la prüma ziua da Natal, v’ameasca me zoneva:
‘N fircüs in ‘n fira!
Sür la secund ziua da Natal, v’ameasca me zoneva:
Doua turturainas, Es ‘n fircüs in ‘n fira!
Sür la tierça ziua da Natal, v’ameasca me zoneva:
Tres gatxinas Français, Doua turturainas, Es ‘n fircüs in ‘n fira!
Sür la quarta ziua da Natal, v’ameasca me zoneva:
Qátor meriulas, Tres gatxinas Français, Doua turturainas, Es ‘n fircüs in ‘n fira!
Sür la quinta ziua da Natal, v’ameasca me zoneva:
Simca taírfas oreascas, Qátor meriulas, Tres gatxinas Français, Doua turturainas, Es ‘n fircüs in ‘n fira!
Sür la sexta ziua da Natal, v’ameasca me zoneva:
Sex aucas verpinds, Simca taírfas oreascas, Qátor meriulas, Tres gatxinas Français, Doua turturainas, Es ‘n fircüs in ‘n fira!
Sür la seifta ziua da Natal, v’ameasca me zoneva:
Seifet cignas naxhinds, Sex aucas verpinds, Simca taírfas oreascas, Qátor meriulas, Tres gatxinas Français, Doua turturainas, Es ‘n fircüs in ‘n fira!
Sür la vuita ziua da Natal, v’ameasca me zoneva:
Vuit lac’htairas zíinds, Seifet cignas naxhinds, Sex aucas verpinds, Simca taírfas oreascas, Qátor meriulas, Tres gatxinas Français, Doua turturainas, Es ‘n fircüs in ‘n fira!
Sür la nona ziua da Natal, v’ameasca me zoneva:
Noua tamboureirs tambourinds, Vuit lac’htairas zíinds, Seifet cignas naxhinds, Sex aucas verpinds, Simca taírfas oreascas, Qátor meriulas, Tres gatxinas Français, Doua turturainas, Es ‘n fircüs in ‘n fira!
Sür la bisquinta ziua da Natal, v’ameasca me zoneva:
Bisquinc fiscladours fisclinds, Noua tamboureirs tambourinds, Vuit lac’htairas zíinds, Seifet cignas naxhinds, Sex aucas verpinds, Simca taírfas oreascas, Qátor meriulas, Tres gatxinas Français, Doua turturainas, Es ‘n fircüs in ‘n fira!
Sür l’ündescha ziua da Natal, v’ameasca me zoneva:
Ündesch dóminas dançinds, Bisquinc fiscladours fisclinds, Noua tamboureirs tambourinds, Vuit lac’htairas zíinds, Seifet cignas naxhinds, Sex aucas verpinds, Simca taírfas oreascas, Qátor meriulas, Tres gatxinas Français, Doua turturainas, Es ‘n fircüs in ‘n fira!
Sür la dudescha ziua da Natal, v’ameasca me zoneva:
Dudesch domnuis bombinds, Ündesch dóminas dançinds, Bisquinc fiscladours fisclinds, Noua tamboureirs tambourinds, Vuit lac’htairas zíinds, Seifet cignas naxhinds, Sex aucas verpinds, Simca taírfas oreascas, Qátor meriulas, Tres gatxinas Français, Doua turturainas, Es ‘n fircüs in ‘n fira!
¿Üscüdás-tu qet üscüdéu? (Do You Hear What I Hear?)
Original Translator: Ma Lord Hooligan
Zireva el vint dal nic'ht à l'agnelet,
“¿Vías-tu qet videu
Luegn upp in el çéu, agnelet?
¿Vías-tu qet videu?
‘N astra, ‘n astra, dançind in el nic’ht
Cün ‘n taial sa grült qe ‘n tzivanta
Cün ‘n taial sa grült qe ‘n tzivanta.”
Zireva l’agnelet àl pastourüc,
“¿Üscüdás-tu qët üscüdéu
Sonorind trans el çéu, pastourüc?
¿Üscüdás-tu qet üscüdéu?
‘N canziun, ‘n canziun, super els arvours
Cün ‘n vôce sa grült qe la mar
Cün ‘n vôce sa grült qe la mar.”
Zireva el pastourüc àl regeu grült,
“¿Säps-tu qet eu säp
In voastra palaþia, regeu grült?
¿Säps-tu qet eu säp?
‘N idilì, ‘n idilì, vigna în l’acraf
Regalarhent cadáis à Lo
Regalarhent cadáis à Lo.”
Zireva el regeu àls popuis partù,
“Üscüd’ à qët qi zïu!
Ura per el päx, popuis partù.
Üscüd’ à qet qi zíu!
L’idilì, l’idilì, dormind in el nic'ht
O noi zonarha bensqab es lux
O noi zonarha bensqab es lux.”
Ave Maria
Original Translator: Ma Lord Hooligan
Azul María
Pien da merþedes
María, pien da merþedes
María, pien da merþedes
Azul, azul Domnul
El Domnul isch cün dtu
Beat isch tu starp las femnas
Es beat
Es beat isch la fruïtz da l'usteir
Tu usteir, Iesu
Azul María
Azul María
Matra da Dïeu
Ura per noi pecheirs
Ura per noi
Ura, ura per noi pecheirs
Nun es in la þora da moart
Es in la þora d'ár moart
Es in la þora d'ár moart
Es in la þora d'ár moart
Azul María